Speaking
I am quite involved in the interpreting community. In addition to voluntary roles in my professional associations, I also give talks to students and practising interpreters. I am regularly invited to speak at translation and interpreting conferences and events.
Hankuk University
Translation Forum
Hankuk University
Al-Alsun Conference
Innovation in Interpreting
TerpSummit
GITI at NTNU
Tunis Al Manar University
Innovation in Interpreting
Prince Sultan University
OCDE Annual Conference
UTIC Camp
APIC Conference
ELIA Together
Innovation in Interpreting
TerpSummit
Zoom Interpreting, MGIMO
Helwan University
Keynote NTNU GITI Conf.
BP Workshop Week
Translation Forum Russia
International Orgs, BFSU
Beijing, 25 Dec. 2019
Tech4Terps, BISU
International Orgs, CFAU
Digital Tools for Interpreter
ITI London Regional Group
Belfast, 20 May 2019
Routes into Translation. A talk to the students at Queen's University.
Boston, 4 May 2019
Tech for Terps. Presentation at the New England Translators Association Conference.
Mexico City, 22 January 2019
Talk to the translation and interpreting students of the Universidad Intercontinental.
Bonn, 8 September 2018
Digitizing Notes. A presentation at FIT-ILF Conference.
Mexico City, 25 January 2019
Tech for Terps workshop at the Lenguas Conference of 2019.
New Orleans, USA, 26 October 2018
Interpreting in the Digital Age at the American Translators Association 59th conference.
Buenos Aires, 26 March 2018
Interpreting in Conflict Zones. A talk to the members of CTPBA.
Mexico City, 23 January 2019
Talk to the translation and interpreting students at UTECA.
Johannesburg, 26 September 2018
Paperless Preparation workshop at the SATI Triennial Conference.
Durham, USA, 30 January 2018
Impartiality, Trust, and Role Boundaries in Interpreting. A talk to the students of Duke University. Watch here.
Taipei, 18 January 2018
Talk to students and faculty of the Graduate Institute of Translation and Interpretation at the National Taiwan Normal University.
Washington DC, USA, 27 October 2017
Cardiff, 20 May 2017
Interpreting for Refugees. A session at the Institute of Translation and Interpreting conference.
Leeds, 11 May 2017
Technology for Interpreters. A talk for interpreting students at the University of Leeds.
London, 19 January 2017
Technology for Interpreters. A talk for interpreting students at London Metropolitan University.
Past Webinars
- 16 December 2016: Technology for Interpreters, Glendon York University
- 19 September 2017: Consec-Simo as a tool for Consecutive Interpreting, eCPD Webinars
- 23 January 2018: Interpreting in a Humanitarian Setting, Glendon York University
- 10 February 2018: Paperless Preparation with Léxica
- 2 April 2018: Paperless Preparation, Helwan University
- 14 April 2018: Paperless Preparation with Léxica
- 16 April 2018: Technology for Interpreters, Al-Azhar University
- 10 May 2018: Paperless Preparation for Interpreters, Libyan Academy
- 9 June 2018: Interpreting in a Humanitarian Setting, Paving the Way Conference
- 30 June 2018: Paperless Preparation with Léxica
- 4 October 2018: Neutrality and Impartiality in Humanitarian Settings, University of East Anglia
- 13 October 2018: Interpreting in Humanitarian Settings, AGIT Conference
- 15 April 2019: A Review of Remote Simultaneous Interpreting Platforms
- 7 September 2019: Remote Interpreting, ITI Japanese Network meeting
- 14 March 2020: Remote Interpreting Platforms, AIIC Italia and Assointerpreti
- 15 March 2020: Remote Interpreting Platforms, Egypt
- 20 March 2020: Remote Interpreting Platforms, Arab Interpreters
- 21 March 2020: Remote Interpreting Platforms, China
- 6 April 2020: Simultaneous Consecutive, NCATA
- 8 April 2020: Remote Interpreting Platforms, Hellenic Assoc. of Conference Interpreters (SYDISE)
- 11 April 2020: Preparing for Conferences for Interpreting Students
- 17 April 2020: Remote Interpreting Platforms, AIIC Asia
- 23 April 2020: Remote Interpreting Platforms, VKD
- 29 April 2020: Remote Interpreting Platforms, VKD
- 10 June 2020: Remote Interpreting Platforms, Croatian Assoc. of Conference Interpreters (HDKP)
- 24 June 2020: Client Education: It Takes Two to Tango! Cross Cultural Communications. Watch.
- 2 September 2020: Working for the United Nations, House of Translators
- 24 September 2020: Your RSI set-up to a Tee. Cross Cultural Communications. Watch.
- 30 March 2021: RSI Fatigue: Causes and Remedies, Linguist Education Online
- 20 July 2021: Keynote Speech, Ukrainian Translation Industry Conference (UTIC)
- 10 September 2021: Keynote Speech, Orange County Department of Education Conference, USA
- 1 October 2021: Diversification for Linguists, Orange County Department of Education, USA
- 17 October 2021: International Translation Day Talk, Prince Sultan University KSA
- May - September 2023: Three Back to Business Basics webinars for ATA
- 30 June 2024: Remote Interpreting - what interpreters need to know, Vakeh
Interviews
In December 2016, Mr James Anderson interviewed me for the Linguali podcast.
In December 2017, Dr Anja Ruetten interviewed me for her blog Dolmetscher-Wissen-Alles.
In September 2019, on the occasion of becoming a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), I was interviewed for the ITI website.
In May 2020, fellow interpreter Lourdes de Rioja hosted me on her "A Word in Your Ear" blog. I talked about considerations for interpreters who want to offer their services remotely. The talk is available here.
In June 2020, Cross Cultural Communications, a leading community interpreter training company, hosted me to talk about guiding interpreting clients through remote simultaneous interpreting. The talk was titled: It takes two to tango! The recording available here.
In August 2020, Pamela Pizzurro interviewed me for The Linguists Radio. The interview is available here.
In September 2020, Cross Cultural Communications, a leading community interpreter training company, hosted me to talk about the technical setup for remote interpreting. The talk was titled: Your Remote Setup to a Tee! The recording available here.